ALGEMENE VOORWAARDEN KOPS TRANSLATIONS

Artikel 1 – Toepasselijkheid van de voorwaarden

 

  1. Deze voorwaarden gelden voor iedere aanbieding en iedere overeenkomst tussen Kops Translations en een opdrachtgever waarop Kops Translations deze voorwaarden van toepassing heeft verklaard, met uitsluiting van de algemene voorwaarden van de opdrachtgever, voor zover van deze voorwaarden niet door Kops Translations uitdrukkelijk is afgeweken.
  2. De onderhavige voorwaarden zijn eveneens van toepassing op alle overeenkomsten met Kops Translations, voor de uitvoering waarvan derden dienen te worden betrokken.

Artikel 2 – Definities

 

  1. In deze algemene voorwaarden worden de hierna volgende termen in de navolgende betekenis gebruikt, tenzij uitdrukkelijk anders is aangegeven of uit de context anders blijkt:

    a. Kops Translations: de gebruiker van deze algemene voorwaarden: Kops Translations gevestigd aan de Verlengde Lodewijkstraat 118 te Groningen, ingeschreven bij de Kamer van Koophandel onder KvK-nummer 55964729;
    b. opdrachtgever: degene die de opdracht aan Kops Translations heeft gegeven om vertaalwerkzaamheden, redigeerwerkzaamheden of tekstcontrolewerkzaamheden uit te voeren;
    c. klant: de wederpartij in opdracht van wie Kops Translations vertaalwerkzaamheden, redigeerwerkzaamheden of tekstcontrolewerkzaamheden uitvoert;
    d. overeenkomst: de overeenkomst tussen Kops Translations en de opdrachtgever en/of klant;
    e. werk: de vertaalde tekst of de gecorrigeerde tekst die Kops Translations in opdracht van de opdrachtgever en/of klant vervaardigd heeft.

Artikel 3 – Offertes, totstandkoming en looptijd van de overeenkomst

  1. Alle aanbiedingen en prijsopgaven van Kops Translations zijn vrijblijvend.
  2. De klant staat in voor de juistheid en volledigheid van de door of namens hem aan Kops Translations opgegeven eisen en specificaties van de prestatie en andere gegevens waarop Kops Translations haar aanbieding of offerte baseert.

  3. De overeenkomst komt tot stand door schriftelijke aanvaarding door de opdrachtgever van de offerte van Kops Translations of – indien geen offerte is uitgebracht – door schriftelijke bevestiging van Kops Translations van een door de opdrachtgever verstrekte opdracht.
  4. Indien Kops Translations voor de offerte de volledige tekst binnen vijf werkdagen niet heeft kunnen inzien kan Kops Translations echter na de aanvaarding door de opdrachtgever van de offerte de gedane prijsopgave en opgegeven termijnen nog herroepen.
  5. Alle prijsopgaven en offertes worden gedaan exclusief BTW, tenzij uitdrukkelijk anders is aangegeven.
  6. Kops Translations mag als zijn opdrachtgever beschouwen degene die de opdracht aan Kops Translations heeft gegeven, tenzij deze daarbij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen krachtens last, uit naam en voor rekening van een derde en mits naam en adres van deze derde tegelijkertijd aan Kops Translations zijn verstrekt.
  7. De overeenkomst eindigt op het moment dat Kops Translations de opdracht voltooid heeft en het werk aan de klant heeft geleverd.

Artikel 4 - Wijziging en annulering van opdrachten

  1. Indien de opdrachtgever na de totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen anders dan van geringe aard aanbrengt in de opdracht, dient hij Kops Translations hiervan direct op de hoogte te stellen. Kops Translations is alsdan gerechtigd de termijn en/of het honorarium aan te passen of de opdracht alsnog te weigeren.
  2. In geval de opdrachtgever van een taaldienst een overeengekomen opdracht annuleert, is opdrachtgever betaling van het reeds uitgevoerde deel van de opdracht verschuldigd en is Kops Translations gerechtigd om administratieve kosten in rekening te brengen ter hoogte van €49,95 exclusief btw.
  3. Een wijziging in de overeenkomst is pas geldig nadat deze wijziging schriftelijk of via de e-mail door Kops Translations is bevestigd.

Artikel 5 – Uitvoering van opdrachten, geheimhouding en privacy

  1. Kops Translations is gehouden de opdracht naar beste weten en kunnen en met een goede vakkennis uit te voeren voor het door de opdrachtgever gespecificeerde doel.
  2. De opdrachtgever verplicht zich tot het verstrekken van inhoudelijke inlichtingen over de taaldienst evenals relevante documentatie en terminologie. Verzending van bedoelde stukken geschiedt steeds voor rekening en risico van de opdrachtgever.
  3. Kops Translations zal alle door de opdrachtgever beschikbaar gestelde informatie strikt vertrouwelijk behandelen. Kops Translations zal haar medewerkers tot geheimhouding verplichten. Kops Translations is evenwel niet aansprakelijk voor schending van de geheimhouding door haar medewerkers indien zij aannemelijk kan maken deze schending niet te hebben kunnen verhinderen. Kops Translations kan niet aansprakelijk worden gesteld voor onverhoopte schending van de geheimhoudingsplicht door derden.
  4. Tenzij uitdrukkelijk het tegendeel is overeengekomen heeft Kops Translations het recht een opdracht (mede) door een derde te laten uitvoeren, onverminderd haar verantwoordelijkheid voor de vertrouwelijke behandeling en de deugdelijke uitvoering van de opdracht. Kops Translations zal bedoelde derde tot geheimhouding verplichten.
  5. Kops Translations staat niet in voor de juistheid van de door opdrachtgever aan Kops Translations verstrekte gegevens en aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade, van welke aard dan ook, indien Kops Translations is uitgegaan van de door de opdrachtgever verstrekte onjuiste of onvolledige gegevens, ook al zijn deze te goeder trouw verstrekt.
  6. Kops Translations behandelt persoonlijke gegevens vertrouwelijk en in overeenstemming met de Algemene Verordening Gegevensbescherming.

Artikel 6 – Intellectueel eigendom

 

  1. Tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeengekomen, behoudt Kops Translations het auteursrecht op door Kops Translations vervaardigde vertalingen en andere teksten.
  2. Kops Translations verleent aan de opdrachtgever / klant het exclusieve, onbeperkte en eeuwigdurend recht om het werk te gebruiken, doch slechts nadat de opdrachtgever / klant aan al zijn (betalings)verplichtingen uit hoofde van de overeenkomst heeft voldaan.
  3. Indien de opdrachtgever wijzingen aanbrengt in het werk, dan kan Kops Translations van de opdrachtgever eisen dat de vermelding van de naam of het logo van Kops Translations bij het werk verwijderd wordt.
  4. De opdrachtgever vrijwaart Kops Translations tegen aanspraken van derden wegens beweerde inbreuk op eigendoms-, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst.

Artikel 7 – Ontbinding

 

  1. Kops Translations is, indien de opdrachtgever niet aan zijn verplichtingen voldoet, alsmede in geval van faillissement, surseance of liquidatie van het bedrijf van de opdrachtgever, zonder enige verplichting tot schadevergoeding bevoegd de overeenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden dan wel de uitvoering daarvan op te schorten. Kops Translations kan alsdan onmiddellijke voldoening van het Kops Translations toekomende vorderen.
  2. Indien de overeenkomst wordt ontbonden of Kops Translations de uitvoering van de overeenkomst opschort, dan worden de werkzaamheden die tot aan het moment van de ontbinding of opschorting zijn uitgevoerd aan de klant gefactureerd, onverminderd het recht van Kops Translations op vergoeding van schade die zij door de ontbinding of opschorting lijdt of heeft geleden, zoals omzetverlies.

Artikel 8 – Reclames en geschillen

  1. De opdrachtgever dient klachten over het geleverde zo spoedig mogelijk kenbaar te maken en in ieder geval binnen tien werkdagen na levering schriftelijk aan Kops Translations te melden. Het uiten van een klacht ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting.
  2. Indien de klacht gegrond is, zal Kops Translations het geleverde binnen redelijke tijd verbeteren of vervangen dan wel, indien Kops Translations redelijkerwijs niet aan het verlangen tot verbetering kan voldoen, een reductie op de prijs verlenen.
  3. Indien opdrachtgever na verloop van de termijn zoals gesteld in artikel 7.1 geen klachten heeft geuit, wordt hij geacht het geleverde volledig te hebben geaccepteerd en komt de opdrachtgever geen recht meer toe op herstel, vervanging of schadeloosstelling.
  4. Het recht op reclame van de opdrachtgever vervalt indien de opdrachtgever het geleverde zelf heeft bewerkt of doen bewerken en vervolgens aan een derde heeft doorgeleverd.

Artikel 9 – Termijn en tijdstip van levering

  1. De overeengekomen leveringstermijn is een streeftermijn, tenzij uitdrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. Kops Translations is gehouden om, zodra duidelijk wordt dat tijdige levering niet mogelijk is, de opdrachtgever daarvan onverwijld op de hoogte te stellen.
  2. Bij toerekenbare overschrijding van de toegezegde termijn is de opdrachtgever, indien op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht, gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst. Kops Translations is in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding.
  3. De levering wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van persoonlijke aflevering of verzending per gewone (aangetekende) post, telefax, koerier, modem of via elektronische post (e-mail).
  4. Levering van gegevens via elektronische post (e-mail) wordt geacht te hebben plaatsgehad op het moment waarop het medium de verzending heeft bevestigd.

Artikel 10 – Honorarium en betaling

  1. Tarieven worden berekend afhankelijk van de te verrichten werkzaamheden.
  2. Het honorarium voor een vertaling is in beginsel gebaseerd op een woordtarief. Het honorarium wordt berekend door het aantal woorden in de brontekst te vermenigvuldigen met het geldende standaardtarief per woord, tenzij door Kops Translations met opdrachtgever een afwijkend tarief wordt overeengekomen.
  3. Voor andere werkzaamheden dan vertaalwerk kan ook een honorarium op basis van een tarief per uur of pagina in rekening worden gebracht.
  4. Het honorarium is exclusief BTW, tenzij uitdrukkelijk anders is overeengekomen.
  5. Kops Translations hanteert naast het standaardtarief een toeslag, indien de te vertalen brontekst extra bewerkelijk is, van vakspecialistische aard is of de vertaling met grote spoed dient te worden geleverd. Bovenstaande opsomming is niet limitatief.

Artikel 11 - Facturering en betaling

 

  1. Opdrachtgever ontvangt de factuur voor een vertaal- en/of redigeerdienst direct na levering van de dienst. Deze factuur dient uiterlijk binnen 14 kalenderdagen na factuurdatum te worden voldaan.
  2. Alle facturen van Kops Translations worden voldaan in de valuta waarin de declaratie is gesteld.
  3. Na verstrijken van de betalingstermijn van 14 kalenderdagen is de opdrachtgever onmiddellijk en zonder nadere ingebrekestelling in verzuim, in welk geval de opdrachtgever buitengerechtelijke kosten verschuldigd is vanaf de datum van verzuim tot aan
    het moment van volledige voldoening, tenzij hij na de eerste aanmaning binnen 14 kalenderdagen alsnog betaalt.
  4. Na verstrijken van de betalingstermijn van 14 kalenderdagen ontvangt de opdrachtgever per e-mail een aanmaning met daarin de vermelding
    •  dat hij nog 14 dagen de tijd heeft om te betalen zonder dat incassokosten betaald hoeven te worden;
    • wat de exacte hoogte is van het bedrag aan incassokosten dat verschuldigd is als er niet binnen 14 kalenderdagen betaald wordt;
    • dat de extra kosten worden verhoogd met BTW.

Artikel 12 - Verplichtingen van de opdrachtgever en/of klant

 

  1. Tenzij anders is overeengekomen, dient de opdrachtgever / klant de tekst waarop de overeenkomst betrekking heeft via de e-mail in een Word-document en leesbaar aan te leveren.
    Het document is o.a. niet goed leesbaar indien:
    a. de tekst vanuit een PDF-bestand in een Word-bestand gekopieerd is zonder verdere aanpassing en de tekst een rij van woorden is;
    b. de tekst een scan is;
    c. de tekst een afbeelding is die in het Word-bestand is geplakt.
  2. Indien het document niet goed leesbaar is, dan stelt Kops Translations de opdrachtgever / klant daarvan via de e-mail op de hoogte en wordt de klant verzocht de opmaak van het document aan te passen. Dit kan gevolgen hebben voor de leveringstermijn.
  3. Op verzoek van Kops Translations dient de opdrachtgever / klant de inhoud van de aangeleverde tekst toe te lichten, zoals uitleg over specifieke terminologie.
  4. Indien de opdrachtgever / klant aan Kops Translations informatiedragers of elektronische bestanden verstrekt, garandeert deze dat de informatiedragers of elektronische bestanden vrij zijn van virussen en defecten.

Artikel 13 – Aansprakelijkheid: vrijwaring

  1. Kops Translations is uitsluitend aansprakelijk voor schade welke het directe en aantoonbare gevolg is van een aan Kops Translations toerekenbare tekortkoming. Kops Translations is nimmer aansprakelijk voor alle andere vormen van schade zoals bedrijfsschade, vertragingsschade, gevolgschade en gederfde winst. De aansprakelijkheid is in ieder geval beperkt tot een bedrag gelijk aan de factuurwaarde excl. BTW van de desbetreffende opdracht.
  2. Dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst ontheft de vertaler van iedere aansprakelijkheid.
  3. De beoordeling van de vraag of een te vertalen tekst of de vertaling bepaalde risico’s voor letselschade behelst blijft geheel voor rekening en risico van de opdrachtgever. Voor vertaling van ambigue onderdelen in de brontekst ontheft Kops Translations zich van iedere aansprakelijkheid. Het risico van nadelige gevolgen, waaronder letselschade of economische schade, van gebruik voor door Kops Translations vertaalde teksten ligt bij de opdrachtgever.
  4. Opdrachtgever wordt geacht wezenlijke items in een door Kops Translations opgeleverde vertaling, waaronder geldbedragen, waardegetallen, medische begrippen, en andere specifieke terminologie op juistheid te controleren, omdat Kops Translations naar beste weten en kunnen vertalingen verzorgt, doch in geen geval omissies kan uitsluiten.
  5. Kops Translations is niet aansprakelijk voor schade, van welke aard dan ook, doordat Kops Translations is uitgegaan van door de opdrachtever en/of klant verstrekte onjuiste en/of onvolledige gegevens of documenten.

  6. Kops Translations is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. Kops Translations is evenmin aansprakelijk voor schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen.
  7. De aansprakelijkheid van Kops Translations is in alle gevallen gelimiteerd tot een bedrag der uitkering van haar verzekeraar in voorkomend geval.
  8. De opdrachtgever is verplicht Kops Translations te vrijwaren voor alle aanspraken van derden die voortvloeien uit het gebruik van het geleverde, behoudens voor zover op grond van dit artikel aansprakelijkheid van Kops Translations bestaat.

Artikel 14 – Overmacht

  1. Onder overmacht wordt in deze algemene voorwaarden verstaan, naast hetgeen daaromtrent in de wet en jurisprudentie wordt begrepen, alle van buiten komende oorzaken, voorzien of niet voorzien, waarop de vertaler geen invloed kan uitoefenen, maar waardoor Kops Translations niet in staat is haar verplichtingen na te komen. Daaronder worden in ieder geval, maar niet uitsluitend begrepen: brand, ongeval, ziekte, werkstaking, oproer, oorlog, maatregelen van overheidswege en transportbelemmeringen.
  2. Tijdens de overmacht worden de verplichtingen van Kops Translations opgeschort. Indien de periode waarin door overmacht nakoming van de verplichtingen door de vertaler niet mogelijk is, langer duurt dan twee maanden, zijn beide partijen bevoegd de overeenkomst te ontbinden zonder dat er in dat geval een verplichting tot schadevergoeding bestaat. Indien de opdrachtgever consument is, geldt de in dit lid bedoelde opschortingbevoegdheid slechts voor zover deze bevoegdheid hem/ haar op grond van de wet toekomt.
  3. Indien Kops Translations bij het intreden van de overmacht al gedeeltelijk aan haar verplichtingen heeft voldaan, of slechts gedeeltelijk aan haar verplichtingen kan voldoen, is Kops Translations gerechtigd het reeds uitgevoerde afzonderlijk te factureren en is de opdrachtgever gehouden deze factuur te voldoen, als betrof het een afzonderlijke overeenkomst.

Artikel 15 – Toepasselijk recht

  1. Op de rechtsbetrekkingen tussen de opdrachtgever en Kops Translations is Nederlands recht van toepassing.
  2. Partijen zullen eerst een beroep op de rechter doen nadat zij zich tot het uiterste hebben ingespannen een geschil in onderling overleg te beslechten.
  3. Alle geschillen over deze algemene voorwaarden zijn onderworpen aan het oordeel van de bevoegde Nederlandse rechter.

Artikel 16 – Overig

  1. Onder Kops Translations wordt verstaan, de eenmanszaak Kops Translations gevestigd te Groningen in Nederland en ingeschreven in het handelsregister van de Kamer van Koophandel in Groningen onder nummer 55964729.
  2. Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle rechtsbetrekkingen tussen Kops Translations en opdrachtgever, met uitsluiting van de algemene voorwaarden van opdrachtgever, tenzij uitdrukkelijk vooraf door Kops Translations schriftelijk akkoord is gegaan met toepassing daarvan.
  3. De Nederlandse tekst van de algemene voorwaarden is steeds bepalend voor de uitleg daarvan.